第一次当上了翻译员
先说段往事:记得以前有一次,我在旅居澳大利亚的时候,后妈问我弄个卷头发英文如何说,她当下问了一位澳大利亚籍中国人,对方给了“wavy hair"作为翻译,但是我心中的理想词汇是“curly hair"。果然理发店的白人女子看了“wavy hair"字条,但还是念出来“curly hair".这段往事并不是说我侥幸好强,只不过我也应该好好善用自己的汉英水平。
上两个月失业后,最近又可以找到一份差事,当个翻译员,只需翻译1688.com的产品信息,由中文到英文。
当然,我的英语水平也不是各方面都好,所以翻译中参考了大量亚马逊网站的类似商品说明。
薪酬方面是每160字为2元新币(大约9元人民币),每翻译30个产品有奖励30元新币(大约155元人民币),我想这应该不是长期的合作关系。
好开心,虽然翻译也不容易,还要截图附上说明。
截屏显示对方邀请我先测试我的翻译水平,结果过关!
恭喜楼主 snnr 发表于 2021-6-8 20:37
恭喜楼主
谢谢啦,snnr. 可喜可贺!生活中总是充满发现你能力和长处的机遇。试一下,有何妨呢?上帝为你关上了一扇门,他就会为你打开一扇窗。 恭喜贺喜! 恭喜 了啊 不做白日梦 发表于 2021-6-8 22:28
可喜可贺!生活中总是充满发现你能力和长处的机遇。试一下,有何妨呢?上帝为你关上了一扇门,他就会为你打 ...
还是你的直觉对,那天你就说了我可以当个英语教授或翻译员什么的。谢谢啦! simonzhd 发表于 2021-6-9 07:05
恭喜贺喜!
谢谢站长,我更羡慕你的职业。 james007 发表于 2021-6-9 10:04
恭喜 了啊
谢谢詹姆士! 在我翻译其中一个阿里巴巴(1688.com)的产品信息时,就碰到一个奇特呼吸灯,如图所示:
中国的发明吗,好厉害哟!
页:
[1]
2